Ingin mulai belajar berbicara dalam bahasa Rusia tapi bingung mulai darimana? Kamu dapat menguasai beberapa percakapan bahasa Rusia sederhana dari frasa-frasa baru. Belajar bahasa Rusia bisa dimulai darimana saja, salah satunya adalah melalui percakapan.
Percakapan Bahasa Rusia Sehari-Hari
Pada artikel kali ini kita akan membahas materi tentang percakapan tentang bahasa Rusia di kehidupan sehari-hari.
Perkenalan Diri
- Как тебя зовут?
- Kak tebya zavut?
- Siapa nama kamu?
- Меня зовут Ольга.
- Menya zavut Ol’ga
- Nama saya Olga.
- Меня зовут Катя.
- Menya zavut Katya.
- Nama saya Katya.
- Меня зовут Иван.
- Menya zavut Ivan.
- Nama saya Ivan.
- Меня зовут Александр.
- Menya zavut Aleksandr.
- Nama saya Aleksandr (Alexander).
Percakapan Bahasa Rusia dan Artinya
Sebagai awal pembelajaran, kamu bisa menyimak contoh percakapan singkat antara dua orang, Veronica dan Ben di bawah ini!
- Ben: Здравствуйте, извините, можно с Вами познакомиться?
- Zdrastvuyte, izvinite, mozhno s vami poznakomitsa?
- Hello, permisi, dapatkah saya mengenalmu?
- Veronika: Да, конечно. Меня зовут Вероника. А как Вас зовут?
- Da, koneshno. Menya zavut Veronika. A kak vas zavut?
- Ya, tentu. Nama saya Veronica. Siapa namamu?
- Ben: Бенджамин. Можно просто Бен.
- Bendzhamin. Mozhno prosto Ben.
- Benjamin. Atau Ben saja.
- Veronika: Очень приятно, Бен!
- Ochen’ priyatno, Ben.
- Senang bertemu denganmu, Ben!
- Ben: Мне тоже очень приятно!
- Mne tozhe ochen’ priyatno.
- Senang juga bertemu denganmu!
Percakapan Bahasa Rusia di Sekolah
Contoh percakapan bahasa Rusia di sekolah di bawah ini, sedang menanyakan waktu.
- Olga: Извините, который сейчас час?
- Izvinit’e, katori’y sechas chas?
- Permisi, jam berapa ya sekarang?
- Yana: Сейчас без четверти восемь.
- Sechas bez chetverti vosem’.
- Jam 8 lebih 15 menit.
- Olga: Спасибо!
- Spasiba!
- Terima kasih!
- Yana: Пожалуйста!
- Pazhalusta!
- Sama-sama!
Percakapan Bahasa Rusia Perkenalan
Contoh percakapan selanjutnya adalah tentang perkenalan, simak materinya di bawah ini!
- A: Привет! Как дела?
- Privet! Kak dela?
- Hello! Apa kabar kamu?
- J: Привет! Хорошо, спасибо. А твои?
- Privet! Horosho, spasibo. A tvoyi?
- Hi! Saya baik-baik saja. Dan kamu?
- A: Отлично, спасибо. Меня зовут Аня. Как тебя зовут?
- Otlichno, spasibo. Menya zavut Ania. Kak tebya zavut?
- Luar biasa, terima kasih. Nama saya Ann. Siapa namamu?
- J: Я, Джек.
- Ya, Dzhek
- Saya Jack.
- A: Приятно познакомиться, Джек.
- Priyatno poznakomit’sya, Dzhek.
- Senang bertemu denganmu, Jack.
- Дж: Мне тоже, Аня.
- Mne tozhe, Anya.
- Saya juga baik-baik saja, Ann. (Literally, that’s what it means. But, it implies “Likewise” or “Nice to meet you too.”)
- A: Откуда ты?
- Otkuda ti?
- Darimana asal kamu?
- J: Я из Ирландии.
- Ya iz Irlandii.
- Saya dari Ireland.
- A: Сколько тебе лет?
- Skol’ko tebe let?
- Berapa umurmu?
- J: Мне 25 лет. Сколько тебе лет?
- Mne 25 let. Skol’ko tebe let?
- Saya 25 tahun. Umur kamu berapa?
- A: Мне 21 год.
- Mne 21 god
- Saya 21.
- Дж: Чем ты занимаешься?
- Chem ti zanimayesh’sya?
- Apa pekerjaanmu?
- A: Я учитель.
- Ya uchitel’.
- Saya seorang guru.
Percakapan Bahasa Rusia dengan Pacar
Selanjutnya, contoh percakapan bahasa Rusia dengan pacar bertema ulang tahun sebagai referensi belajar.
- Andrey: Когда у вас день рождение?
- Kagda u vas den’ razhden’ye?
- Kapan hari ulang tahunmu?
- Maria: Восьмого ноября. А у вас когда?
- Vas’mova nayabr’ya. A u vas kagda?
- Tanggal 8 November. Dan kamu kapan?
- Andrey: Первого сентября.
- Pervava sent’yabr’ya.
- Tanggal 1 September.
Beberapa frasa bahasa Rusia untuk pasangan berikut ini:
- Моё любимое место – рядом с тобой.
Moyo lyubimoye mesto – ryadom s toboy.
“Together with you is my favorite place to be.” - Если бы мне пришлось прожить эту жизнь снова, я бы нашел тебя раньше.
Esli by mne prishlos’ prozhit’ etu zhizn’ snova, ya by nashyol tebya ran’she.
“If I were to live my life again, I’d find you sooner.” - Если я знаю, что такое любовь, то только благодаря тебе.
Esli ya znayu, chto takoye lyubov’, to tol’ko blagodarya tebe.
“If I know what love is, it is because of you.” - Лучше любить и потерять, чем не любить вовсе.
Luchshe lyubit’ i poteryat’, chem ne lyubit’ vovse.
“Better to have loved and lost than never to have loved at all.” - Если любовь не безумна, то это не любовь.
Yesli lyubov’ ne bezumna, to eto ne lyubov’.
“When love is not madness, it is not love.”