Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin
Share on whatsapp
Share on google
Share on telegram

Yuk Latihan Analisis Puisi dalam Bahasa Inggris

Puisi Bahasa Inggris

Kamu masih merasa menganalisis dan memahami puisi bahasa Inggris itu susah? Tenang, kamu ngga sendirian kok!

Puisi adalah buah pemikiran seseorang secara nyata yang dikemas secara artistik dalam bahasa emosional dan berirama.

Jadi, wajar saja jika memahami puisi ini terkadang menjadi begitu susah, karena tidak mudah memang menginterprestasikan sebuah puisi jika perasaan kita sedang kalut.

Jika kamu berkeinginan untuk menginterpretasikan sebuah puisi secara rapi dan sistematis, kamu bisa
menganalisis unsur- unsur intrinsik dan ekstrinsik. Unsur-unsur intrinsik adalah unsur- unsur yang membangun karya sastra dan mengkaji aspek dalam karya sastra; tema, diksi, gaya bahasa dan pencitraan. Sedangkan unsur ekstrinsik adalah aspek- aspek diluar karya sastra. Untuk lebih jelasnya, kamu bisa baca artikel ini sampai akhir ya!

Baca juga: Contoh Puisi Bahasa Inggris dan Artinya

Puisi bahasa Inggris

Teori Puisi

Pada dasarnya puisi adalah sebuah luapan ekspresi dari sebuah emosional jiwa. Puisi biasanya berwujud stanza (paragrap) dan cantos (chapter) yang didalamnya terdapat macam-macam struktur variasi seperti rhyme, metter, imagery, allegory, figurative language dan lain sebagainya. Dari keragaman itu puisi dikenal dengan kata Defamiliarization atau ketidak biasaan dalam penggunaan struktur kalimat yang biasa digunakan sehari- hari.

Puisi dikatakan sebagai karya sastra yang paling unik karena tercipta dari kontemplasi terdalam penyairnya. Namun, dalam memahami maknanya, kita mesti mengkaitkan puisi dengan riwayat pengarang serta kondisi yang menjadi konteks penciptaan karya.

Untuk membuat kalimat yang singkat, padat makna tetapi dapat mengungkapkan pengalaman, perasaan, pikiran, keinginan yang hendak diekspresikan penyair, maka diperlukan perangkat atau unsur- unsur puisi seperti diksi, pencitraan, irama, simile, metafora, simbol ataupun pengulangan. Unsur-unsur tersebut saling mendukiung, jalin- menjalin dengan rapi dan jalinan itu membentuk makna yang utuh pada sebuah puisi. (Perrine, 1969: 11).

Unsur Intrinsik Puisi; Tema, bait, rima, diksi, gaya bahasa

Jenis Gaya Bahasa; Metafora, Simile, Ironi, Simbol

Yuk Analisis Puisi Bahasa Inggris/Asing

TAMER AND HAWK

By Thom Gunn

I thought I was so tough/But gentled at your hands/Cannot be quick enough/To fly for you and show/That when I go I go/At your commands/Even in flight above/I am no longer free:/You seeled me with your love/I am blind to other birds/The habit of your words/Has hooded me/As formerly, I wheel hover and I twist/But only want the feel/In my possessive thought/Of catcher and of caught/Upon your wrist/You but half civilize/Taming me in this way/Through having only eyes/For you I fear to lose/I lose to keep, and choose/Tamer as prey.

Makna Konotasi dan Denotasi

Tough

Denotation : Strong; not easily broken or made weaker or defeated.

Connotation : The writer assumes that he is very strong and can’t be conquered by someone.

Gentled

Denotation : Calm, kind or soft.

Connotation : The writer feels to begin since he had a relationship with his mate.

Fly

Denotation : To move or to go quickly in the air.

Connotation : The writer wants to be free in his life because he has become a  somewhat heteronomous being, doing only what his lover asks.

Other birds

Denotation : A creature with feathers and wings, usually able to fly.

Connotation : “Other birds” means someone else or another girls in his life.

Hooded

Denotation : Part of a piece of clothing which can e pulled up to cover the tip and  back of the head.

Connotation : The writer means his love does not give space to move in his life  during having a relationship.

Twist

Denotation : To turn something especially repeatedly or to turn or wrap one thing  around another.

Connotation : “Twist” means that the writer (Hawk) loves his lover (Tamer) so much  but actually his lover is not like his expectation, because she is possessive and the  writer struggle for freedom. He feels so confused with his relationship.

Prey

Denotation : An animal that is hunted or killed for food by another animal.

Connotation : The writer means someone who love too much would be enslaved by  his love or his mate.

Contoh analisis puisi bahasa Inggris

“The Man He Killed”

Thomas Hardy

Had he and I but met
By some old ancient inn,
We should have set us down to wet
Right many a nipperkin!
But ranged as infantry,
And staring face to face,
I shot at him as he at me,
And killed him in his place.

I shot him dead because—
Because he was my foe,
Just so: my foe of course he was;
That’s clear enough; although
He thought he’d ‘list, perhaps,
Off-hand like—just as I—
Was out of work—had sold his traps—
No other reason why.
Yes; quaint and curious war is!
You shoot a fellow down
You’d treat, if met where any bar is,
Or help to half a crown.

Mengenal Sosok Penyair Thomas Hardy

Thomas Hardy adalah seorang novelis, penyair, dan cerpenis asal Inggris. Ayahnya merupakan seorang pemborong bangunan dan ibunya seseorang yang ambisius dan gemar membaca.

Makna Puisi

Puisi ini menggambarkan tentang situasi perang, khususnya bagaimana situasi perang dan kondisi jiwa para tentara yang disebabkan oleh peperangan. Pesan dalam puisi ini sangat bagus, yaitu agar kita selalu menjadi orang yang lebih baik. Selain itu juga berpesan agar kita selalu “Say No to War”. Banyak hal buruk akan terjadi jika terus melakukan peperangan dan konflik.

Unsur Intrinsik

Tema:

Puisi The Man He Killed menggambarkan kebodohan perang dan menghancurkan kepercayaan dalam motif patriotik mereka yang berkonfrontasi satu sama lain dalam pertempuran. Menggunakan kata ganti orang ketiga “Dia” meskipun puisi ini dikisahkan dalam orang pertama, memfokuskan pada kesiasiaan perang, menceritakan seorang pria yang tidak punya pekerjaan dan mendaftarkan diri pada dinas militer sebagai prajurit karena dia mebutuhkan gaji, bukan karena untuk alasan patriotik pada bangsanya (Off-hand like—just as I— /Was out of work—had sold his traps— / No other reason why, bait ke-4).

Bait

Dalam puisi ‘The Man He Killed’ ini terdapat 5 bait, masing- masing bait terdiri dari empat baris, dan disebut dengan nama quatrain, quatrain adalah bait puisi yang terdiri dari empat baris.

Rima

a-b-a-b

a-b-a-b

a-b-a-b

a-b-a-b

a-b-a-b

Diksi

Dalam menulis puisi The Man He Killed, Thomas Hardy memakai kata- kata yang sederhana dan tidak rumit. Sehingga pembaca menjadi lebih mudah memahami pesan yang ingin disampaikan oleh Thomas hardy. Terlebih teknik dramatis monolog yang ia pakai sangat sesuai dengan gambaran pesimis yang ditonjolkan.

Contoh:

Hardy menjelaskan fenomena pengangguran dengan memakai kata “off hand like/was out of workhad sold his traps-. (Si korban termotibasi masuk militer karena gaji, jauh dari alasan idealisme patriotik sebagaimana semestinya).

Gaya Bahasa

Metafora:

“Starting face to face” bermakna perang kuno yang memakai senjata yang sederhana.

Simile:

“Off-hand like-just as I” bermakna perbandingan kesamaan si Aku dengan musuhnya. Sama-sama memasuki dunia militer karena tidak ada penghasilan, jauh dari alasan patriotisme. Menurut ia, orang yang tidak bekerja seperti tangan yang mati atau sebuah tangan yang tidak dapat menghasilkan uang.

Ironi:

“Yes; quaint and curious war is!” bermakna perang yang dilakuakn itu hanyalah sia-sia, banyak kerusakan terjadi, egois satu sama lain, tanpa ada kepedulian yang tersisa hanya kemenangan kelompok saja.

Simbol:

“The Man He Killed” dari kata “Killed” terdapat simbol yang kami temukan. Kata Killed berarti membunuh, namun karena menggunakan kapital berarti sangat kejam. Simbol tentang musuh dan anti kemanusiaan. Perang membuat seseorang tidak menghargai dan menghiraukan arti kemanusiaan.

Unsur Ektrinsik

Beberapa elemen yang terdapat dalam puisi di atas, diantaranya adalah: Perang dan hukum perang, penyebab terjadinya perang, hukum perang, nilai kemanusiaan, dan revolusi industri.

Demikian pembahasan tentang analisis puisi bahasa Inggris secara intrinsik dan ektrinsik yang bisa kamu pelajari. Semoga membantu ya.

Masih galau belajar bahasa Inggris sendirian? Atau mau belajar sama guru tapi bingung karena sibuk? Yuk daftar di Lister! Selain waktunya sangat fleksibel, kamu juga bisa request materi-materi apa saja yang kamu butuhkan untuk pembelajaran lho. Lebih hemat waktu dan tenaga, bukan? Daftar Sekarang!

Belajar bahasa asing dan bahasa Inggris di Lister


Ref:

Wijayanti.2012.Analisis Puisi Bahasa Inggris. Universitas Diponegoro. https://ejournal3.undip.ac.id/index.php/engliterature/article/download/493/496

Gambar: freepik.com